Page 2 - Andar per cantine 2024
P. 2
ei giorni in cui il profumo intenso e inconfondibile del mosto On days when the intense and unmistakable scent of the must
Naccompagna il cammino nel cuore contadino di Ischia, torna “Andar accompanies the journey into the rural heart of Ischia, “Walking through the
per cantine”, l’appuntamento d’inizio autunno con la plurimillenaria cellars” returns: a new early autumn appointment with the thousand-year-
cultura del vino sull’isola che fu culla della Magna Grecia. Mentre sono in old culture of wine on the island that was the cradle of Magna Graecia.
pieno fervore le attività ancestrali della vendemmia, le vigne e le cantine While the ancestral activities of the grape harvest are in full swing, the
ischitane si aprono agli ospiti della sedicesima edizione, che dal 20 vineyards and cellars of Ischia open up to guests of the sixteenth edition,
settembre al 6 ottobre proporrà un programma di iniziative e occasioni which from 20 September to 6 October will offer a program of initiatives and
speciali che si annuncia ancora più appassionante e coinvolgente. E special occasions that promises to be even more exciting and engaging. And
soprattutto vario e versatile, per adattarsi alle preferenze e alle aspettative above all varied and versatile, to adapt to the preferences and expectations
di chiunque, partecipando, vorrà diventarne protagonista. Insieme agli of anyone who, by participating, wants to become the protagonist. Together
altri viaggiatori e isolani interessati a condividere le suggestioni delle with other travelers and islanders interested in sharing the suggestions of
passeggiate lungo gli itinerari tra le verdi colline affacciate sul mare e le the walks along the itineraries among the green hills overlooking the sea
emozioni, sempre nuove, suscitate dai tramonti di fuoco e dalle magiche and the always new emotions aroused by the fiery sunsets and the magical
atmosfere del giorno e della sera. atmospheres of the day and evening.
Custodi di tradizioni e saperi che non conoscono l’usura del tempo, le Custodians of traditions and knowledge that do not know the wear and tear
antiche cantine scavate nel tufo saranno ancora i luoghi accoglienti of time, the ancient cellars dug into the tuff will still be welcoming places
dove degustare in allegria i rinomati vini iisolani, accompagnati dalle where you can happily taste the renowned island wines, accompanied by
erbe profumate e dai frutti saporiti degli orti coltivati tra le viti. Si fragrant herbs and tasty fruits from the gardens grown among the vines.
rinnoverà così, ogni volta, il rito spontaneo e amichevole del simposio, Thus, the symposium will be renewed every time, a spontaneous and
di casa sull’isola, dove la Coppa di Nestore ne tramanda da ventinove friendly home ritual on the island, where the Nestor’s Cup has handed down
secoli lo spirito corale. E a suggellare gli incontri, gli eventi, i momenti its choral spirit for twenty-nine centuries. And to seal the meetings, events,
comunitari, le prelibatezze gourmet e i piaceri sensoriali del buon bere community moments, gourmet delicacies and sensorial pleasures of good
sarà il tradizionale, beneagurante brindisi ischitano…alla salute vostra! drinking will be the traditional, well-wishing Ischia toast... Alla salute vostra!
“ANDAR PER CANTINE” - Info e prenotazioni +39 081908436 www.prolocopanzaischia.it
si ringrazia
giar dini poseidon terme